▲ Jingdong Baitiao had previously used “Life is not tolerable” as a propaganda slogan, such as “Life is not tolerable.”
China has frequently rectified Internet fintech platforms in recent months. After Ant, JD.com, and Lufax, several platforms have removed depository products from the internet. The mainland China Banking and Insurance Regulatory Commission issued an announcement again this week, stating that some internet financial products have not been disclosed Sufficient information about the product, hides additional information such as handling fees and past due billing.
The Bank of China Insurance Regulatory Commission has warned internet platforms not to over-lend. You can see the details:[Siguiente página】
Sin embargo, después de leer detenidamente el contenido del anuncio, existe una disposición dirigida específicamente a los anuncios de préstamos en China continental:
“En algunas plataformas en línea, el marketing de préstamos en línea ignora los intereses de los consumidores y utiliza anuncios de” sabor de la tierra “y” maravillosos “para atraer tráfico y capturar información de los clientes … Recopilación excesiva de información de los clientes a través de la interfaz publicitaria …”
Además de los productos de depósito en las plataformas financieras de Internet continental, los productos crediticios han sido criticados recientemente por el mundo exterior por inducir excesivamente a los jóvenes a consumir. Anteriormente, JD Finance se disculpó por sus anuncios de préstamos en Weibo dos veces seguidas. ¿Los anuncios de préstamos de tecnología financiera de Internet continental han ¿Qué es tan especial?
Muchas plataformas de tecnología financiera han eliminado los productos de depósito de Internet. Para obtener más información, consulte:[Siguiente página】
Canto de flor de hormiga
Después de que Ant tomó la iniciativa de eliminar los productos de depósito de Internet, la cuota para los usuarios jóvenes de su negocio de préstamos “Huabe” se redujo a 2.000 yuanes (RMB, lo mismo a continuación) para algunos usuarios. El anuncio de préstamos de Ant Huabei utiliza “# 活 成 我 想像” como una solicitud para alentar a los usuarios a pedir dinero prestado para lograr su vida ideal. El texto publicitario ha suscitado mucha controversia. Por ejemplo, en uno de los anuncios, el contenido habla de un par de hermanos y hermanas aparentemente pobres que viven en el campo, la hermana menor es admitida en la universidad, el hermano mayor usa un préstamo para comprar una computadora portátil para su hermana o el padre usa un préstamo para organizar un gran evento para su hija. Fiestas de cumpleaños y demás, el contenido fue criticado por los internautas para estimular el consumo irracional.
Haga clic en la foto para ampliarla:
Jingdong (Jingdong Baitiao)
Anteriormente, en JD Finance circuló un breve anuncio de video en el que una azafata rechazó con tacto a un hombre pobre que ayudara a su madre enferma porque no tenía dinero. Más tarde, un hombre expresó su disposición a ayudarlo e inmediatamente tomó su teléfono móvil para ayudar al hombre. El hombre pidió prestados 150.000 yuanes, para no “hacer reír a la gente” por falta de dinero. Además de este anuncio, JD Baitiao había utilizado anteriormente “La vida no es tolerable” como eslogan promocional, como “La vida no es tolerable”, “No puedo soportar el teléfono sin electricidad”, “No puedo soportar estar abarrotado de 200 millones de personas el mismo día de vacaciones”. , Anime a los jóvenes a usar préstamos para llevar una vida ideal.
Haga clic en la foto para ampliarla:
A medida que la Comisión Reguladora de Banca y Seguros de China continental continúa regulando los préstamos financieros por Internet, se espera que ya no se vean esos anuncios creativos de préstamos.
Mejorar el flujo de caja de las pymes. ¡Hasta 450.000 puntos!Los términos y Condiciones aplican
Artículos relacionados:
Publisher: Lai Yiling
Introvert. Beer guru. Communicator. Travel fanatic. Web advocate. Certified alcohol geek. Tv buff. Subtly charming internet aficionado.